AffärsFråga experten

Uppsägning översättning

Uppsägning är ofta okänd. Den naturliga längtan efter alla - vet bara att i morgon han kommer att lämnas utan ett jobb, och då behöver du något sätt att försäkra.

Det uppsägning översättning motiverar ofta uppsägning. Med rätt utformning av en person är säker på att ett nytt jobb väntar på honom, ingen annan kommer det inte att accepteras. Tranquility garanterat 64: e artikeln i TK, enligt vilken samtliga anställda uppmanas att arbeta skriftligen (denna översättning), vägran att ingå ett nytt avtal kan inte ta emot. Det är det som är en garanti för att om den nya arbetsgivaren kommer att nekas anställning, upp frågan om jäv i huvudet och höga böter. Men här anges och datum: trettio dagar från dagen för uppsägning. Sjukhus blad är inte ett skäl för att förlänga denna period. Dessutom överför bränning utsläpp från skyddstillsyn. Detta grundar sig på arbetslagstiftningen, gör artikel 70. Flera fördelar uppsägning översättningen inte. Men det finns nackdelar.

Avskeda en anställd kan inte göra anspråk på att lämna, med tanke på tidpunkten för den tidigare verksamheten. Semester bör utses enligt lagen, efter sex månaders arbete (kontinuerlig) i en ny plats. Om inte, naturligtvis, inte den nya arbetsgivaren inte är överens om att träffas och ge tidig semester.

Dessutom, om du ångrar dig och bestämmer sig för att överföras plötsligt för att plocka upp ett program, kan du inte redan gör det.

När det gäller arbetsgivaren inte bryr han (som är ekonomiskt) är att avfärda arbetstagaren. Den enda skillnaden ligger i utformningen av olika relaterade dokument.

En annan sak, om bolaget förlorar, till exempel, ett område med arbete eller själv destructs. Det finns redan är bryggning nedskärningar. Och detta är - en betydande förlust för arbetsgivaren, som avfärdas anställde kommer att få betala två (eller tre) lön. Naturligtvis kommer uppsägning Transfer i detta fall en Solomonic lösning.

Nu, om designen. Samtycke från båda parter är nödvändig. Detta är kanske den viktigaste förutsättningen. dokumentation clearance beror på skälen till att den anställde lämnar företaget. Detta kan begäras (den anställde själv begär överföring av arbetsgivaren på grundval av en inbjudan till en annan arbetsgivare, som registrerats i motsvarande uttalande) eller samtycke (även i avtalet, men utan initiativ av den anställde, men med dess bindnings samtycke). I det senare fallet är translation omöjligt utan medgivande för den anställde.

Arbetsgivaren skall överväga ansökan och fatta ett beslut. Chef för samtycke bekräftade på visumansökan, varefter personalen officer förbereder en order (uppsägning av översättning).

Om arbetsgivaren inte stöder initiativ av den anställde, den anställde själv inflytande (force) på ett positivt beslut kommer inte att kunna. Han måste avgå är inte på översättning, men på egen hand, utan de garantier som skulle ge en sådan.

Efter att ha undertecknat ordningen i beräkningen personalavdelningen görs i redovisningen.

Om vi betraktar uppsägning av översättning utan initiativet att arbeta, för att avskeda anställda måste samtycka. Mot sin vilja övergång till en annan arbetsgivare inte är möjligt, och gör det är inte berättigade.

Överföringsförfarandet ska alltid börja med en ömsesidig överenskommelse, vilket bekräftas i ett skriftligt avtal. Först efter att den anställde skrev ett uttalande som ska undertecknas av arbetsgivaren. Och först efter att personalansvarig vidare till de vanliga registreringshandlingar.

Den ordning uppsägning bör ges detaljer i avtalet c bifogade uttalande för den anställde.

Similar articles

 

 

 

 

Trending Now

 

 

 

 

Newest

Copyright © 2018 sv.unansea.com. Theme powered by WordPress.