BildningSpråk

Staroslavyanizmy: egenskaper och användning i moderna ryska

Trots att staroslavyanizmy studerade på gymnasiet, en sällsynt examen ihåg betydelsen av denna term. Vad ska man säga om de äldre, skol som var långt efter.

Vad är staroslavyanizmy?

Tecken på dessa ord är så vanliga att vi har dem, och vi märker inte. Staroslavyanizmy är ord lånade från den gamla slaviska språk, som anses vara den första litteratur av den gamla slaverna.

Även i läroböcker eller Internet kan möta en sådan term som tserkovnoslavyanizmy. Under det ofta innebar densamma som i staroslavyanizmy, med den enda skillnaden är att orden är lånade från kyrkoslaviska språket. Det anses vara en av Old Church senare.

Ändå ordet med tecken staroslavyanizmy finns överallt i dagligt tal. Det kan tyckas otroligt, men någon av oss säger lånat begreppet minst tre gånger om dagen. Och uttala orden så ofta att redan inte märkte staroslavyanizmy.

Tecken på sådana ord

Så hur ska du bestämma när tal blixtrade liknande villkor? Det finns helt klart funktioner staroslavyanizmy på ryska. Utmärkande för dessa lånade ord kan detekteras som likheten i ljudet, och när du skriver.

En mer detaljerad studie av detta ämne är att det är ganska ett sätt att identifiera verk av sådana ord som staroslavyanizmy, tecken som är följande:

  1. Fonetisk. Likheten i ljudet, betonar resolutionen.
  2. Word-formation. En metod för framställning av sådana ord.
  3. Lexikala. Innebörden av ord, deras färg i tal och litterära verk.

Starta genomförandet staroslavyanizmy

Från och med den 9: e-talet i Ryssland den språkliga miljön observerade diglossi. Denna term används ofta förväxlas med tvåspråkighet, även om de är mycket olika:

  1. Om tvåspråkighet är en av den använda språket gradvis ersätts av en annan, vilket resulterar i endast ett fåtal ord används.
  2. När diglossi två språk kompletterar varandra och bildar ett slags symbios, som därefter utvecklas till en korsning av den ursprungliga versionen. Disglossiya språket är stabilt tillstånd och kan pågå en lång tid, eftersom det var i Ryssland.

I glansdagar kristendomen i diglossi det stor spridning, med det ryska språket är vardagliga, och kyrkan - en hög litterär språk, har en helig betydelse.

Vad händer nu?

Endast i början av 17-talet började röra sig i diglossi tvåspråkighet. Som ett resultat började den gamla slaviska språk sakta att blekna och försvaga sina positioner, vilket innebär att endast ett spår i litterära verk.

Det genomfördes på en översättning av "hushåll" Gamla ryska i de heliga böckerna, och "hög" litteratur. Gradvis staroslavyanizmy kvar i skuggan av det ryska språket och lämnar efter sig en hel del villkor påminnelser.

Hur ofta möter vi med lånade ord?

Mycket ofta. Ännu oftare än du kan tänka dig.

Slaviska ord passerat in modernt språk i två olika lägen:

  1. Helt. Det är ord som kinder, ögon, Apple och andra inte alltför bekant för oss.
  2. Delvis. Här är situationen mer intressant, inte alltid får gissa om ordet är lånat. För att delvis Crosser ord är: vidskepelse, korrespondens, välsignat, klokhet och andra.

Så hur ofta vi använder staroslavyanizmy i sitt tal?

Minst en gång i veckan. Visste du att ordet "Sunday" också lånat? Det är, som ordet "God", helt har gått in i vårt språk kyrkslaviska dialekt.

Också vara medveten om att inte alltid ord med slaviska tecken, framkalla associationer till litterärt språk. Många av dem har inte någon stilistisk färg, vilket gör att deras användning diskret. Skulle du tror att "folkhälsa" hänvisar till kyrkoslaviska ordförråd, samt "avdrift"?

Användningen av termer lånade kan inte anses homogen, eftersom vissa av dem var på ryska början endast med tiden har tagit en bit av ett språk. Dessa ord hänvisar till exempel en "dyrbar", "Belgrad" och andra.

Mer staroslavyanizmy används ganska ofta i skrivandet av konstverk, särskilt denna synd poeter. Sådana ord är inte bara möjlighet att fördjupa läsaren i en speciell atmosfär, men också ge den komplexa en unik rim, samt förbättra helhetsintrycket av det skriftliga materialet.

Till exempel "kinder" förstås i dikten, självklart kommer det att väcka gamla Riddarroman, som under många år fängslar hjärtan kvinnor.

Fonetiska funktioner staroslavyanizmy

Så hur avgör ni staroslavyanizmy fonetiskt? Tecken på dessa ord kan hittas, om man tittar slaviska (annars - South Slavic) sätt att bilda ord.

Intressant nog uppstår när nästan identisk skrivande ofta fullständig divergens i enlighet med villkoren.

Fonetisk funktioner tserkovnoslavyanizmy:

  • De har en kombination av stavelser ra / eller oro la / OLT som uppstod från slaviska ordförråd. Dessa ord gäller: rose, skällde, att gratulera - att återhämta sig, rygg, hår, huvudlös, moln-cover, cool, och andra.
  • Kombination av stavelser har D / le vilka motsvarar Russian (eller östslaviska) EPE / knappt / äta. Dessa inkluderar: slöja-film, tärning, framåt / framtid, mjölk, mjölkaktig, peredachka anhängare och andra.
  • Växlingen stavelser RA / La och Ro / Lo i början av ordet: i bulk, smula, råka-båt story, skillnaden-detaljhandel, separat, peer-to-plattare och andra.
  • Vokaler a / e / v / o / i / Y i början: yagnonochek, färgsprakande, ensam, fult, unikt.
  • Kombinationen av bokstäver tåg, med det svarar mot ryska Well: njuta, skydda, övertygelse, dömda, okunniga, okunniga, varje dag, dagligen, och andra.
  • Brev w / PC / CC / h: vandrande, vandring, kola och alienerar andra.

Lexikala tecken staroslavyanizmy

Liknande symptom finns:

  • Överdriven "bok kultur" av ord, deras allvar. Sådana villkor är svåra att använda i dagligt tal.
  • Hör till ämnet religion, särskilt kristendomen.
  • Start av sammansatta ord med hjälp av Gud / nytta / Sue / bra / livmodern / ond / en och så vidare. Dessa ord är: teologi, tillbedjan, välsignelser, välsignat, brott, ondska, vidskepelse, enhet, förening, och andra.

Derivational tecken staroslavyanizmy

Som fonetiska egenskaper hos ord som staroslavyanizmy tecken på sin utbildning är också viktiga. De mest kännetecknande för ordbildning tserkovnoslavyanizmy ansåg efter deras morfem:

  • Bra alla bekanta pre / genom / från / botten som har korrespondens på ryska (re / genom / Cheres / in / sec). Bland sådana ord är: cross-gärningsmannen-over också pick-elect, störta-pimp-reduceras och så vidare.
  • Gemensam gorge / Yusch / arg / låda (möts i ryska uch / Uche / Ah / cell), som därefter omvandlas till en utmärkande för adjektiv. Dessa är: den nuvarande flytande, sammandragande, liggande, liggande, och andra.
  • Suffix -ZN, -TV / Twa -tay, -stvo / konsekvens -yn / ynya: rock, stolthet, skörd, liv, härold, arkitekten, eden, action, invasion och andra.
  • -Tel suffix: företagaren, föraren, byggmästaren, erövraren, köparen, och så vidare.

Så lära sig att identifiera staroslavyanizmy, kommer du alltid att kunna förstå när du använder dem. När allt kommer omkring har man bara sett den en gång så dagligt tal blomma termer av antiken, innan blyg gömmer sig bakom skuggan av vanliga ord.

Similar articles

 

 

 

 

Trending Now

 

 

 

 

Newest

Copyright © 2018 sv.unansea.com. Theme powered by WordPress.