Konst och underhållningLitteratur

"Living som livet" Chukovsky. sammanfattande analys

Första Korney Ivanovich Chukovsky känd som författare av barns dikter om Moidodyr och flygande stolar. Men som författare och litteraturkritiker har förespråkats för bevarandet av de levande, pulserande ryska språket. Book ägnas åt ämnet "Att leva som livet" (publicerades första gången 1962.) har blivit en klassiker. Om dess innehåll i dag och vi pratar.

Kapitel ett: "Gammalt och nytt"

Berättelser om den berömda advokat och akademiker Anatolij Koni öppnar det första kapitlet av "Living som livet" (Chukovsky), en sammanfattning som vi nu står inför det. Anatoly var en man med mycket stor vänlighet. Men bara så länge som absurd hört ryska tal. Då hans vrede visste inga gränser, men ofta källan verkligen var inte att skylla.

Faktum är att medan heders akademiker var gammal. Han är född och uppvuxen på den tiden då ordet "nödvändigtvis" betyder "vänligt, respektfullt." Men det har fått större betydelse med tidens gång, och nu skulle "absolut". Alla som har använt ordet "nödvändiga" i den mening som "alla medel", föll omedelbart under en störtflod av kritik.

Dessa förändringar i språket, och hur är det alltid dåligt av "sjukdom" och andra ryska tal berättar i denna bok, Korney Ivanovich Chukovsky.

Kapitel två: "Imaginary sjukdom och - true"

Vad kan betraktas som en "sjukdom i ordet"? Boken "Att leva som livet" (Chukovsky), en genre som kan definieras som en korsning mellan journalistik och språkforskning hjälper till att förstå denna fråga.

Visste du att i dikterna i Pushkin ordet "känsliga" är mycket ovanligt för oss - "torra varor"? Ordet "familj" är bekant, först innebar slavar och tjänare, och sedan - fru. Intressant "stamtavla" och ordet "röra". Först var namnet på en mycket läcker maträtt av sextonhundratalet, älskade adelsmän. Då röra började hänvisa svår smärta i buken, tillfogat en otäck mäsk. Soldater kastade i potten koka oskalade fisk i sanden, lök, ströbröd, surkål och allt som var till hands. Och sedan "mess" har hittat alla bekanta till "förvirring, en enda röra."

Dessa transformationer - det naturliga språket växer och utvecklas, och det är omöjligt att motstå, och även dumt, tror författaren.

Kapitel tre: "In främmande språk ord"

Det här kapitlet är en logisk fortsättning på den tidigare. Boken "Att leva som livet" (Chukovsky), en sammanfattning som vi diskuterar, skulle vara ofullständig utan konstiga ord. Korney Chukovsky skrev en massa brev till vanliga människor som bryr sig om bevarandet av det ryska språket. Många trodde att utländska ord bör utvisas så fort som möjligt.

Författaren ger exempel på de märkliga ord som länge har varit ryska: algebra, alkohol, strumpa, gäng, rally, hjul, spåra, naiv, allvarligt ... "Är det möjligt att kasta ut dem ur den levande ryska talet?" - frågade Chukovsky. Men han är glad att många utländska ord inte slagit rot i vardagslivet och inte ersatt de infödda ryska. Till exempel en gång populära "frishtikat" aldrig komma till den genomsnittliga personen språket. I stället har vi "äta frukost".

Kapitel fyra: "Umslopogasy"

Mode verbal minskningen är inte heller möjlighet att förstöra det ryska språket. Men i hans arbete "Living som livet" (Chukovsky), analys av vilka vi spenderar, ägnade de ett helt kapitel. Och inte undra på. Den skär visar hur viktigt måtta i allt. Till exempel, minskning som MAT, en sparbank, inte förstöra arbetsdagen ryska tal.

Men mode för reduktion och gett upphov till ett antal "monster". Tverbul Pampush egentligen - Tverskoy Boulevard, ett monument till Pushkin. Massively förkortade namn - Peter P. vände Pe Pa för både studenter och andra lärare. Men värst av allt var minskningen-pallindromy Rosglavstankoinstrumentsnabsbyt, Lengorshveytrikotazhpromsoyuz, Lengormetallorempromsoyuz och andra av denna typ.

Med detta är det nödvändigt att ingå ett av de viktigaste: det är en känsla av stil och proportioner.

Kapitel fem: "vulgarisms"

Läsare av 1960-talet anses ofta vara "obscena" ord som "Sivolap", "byxor", "stank", "skräp", "blåsa näsan" och en hel del av dem som det för den moderna människan är helt naturligt. Författaren minns ett argt brev till adressen för det faktum att artikeln använde ordet "champs."

Det är något helt annat - en vulgär slang av dagens ungdom, skriver i "Lev livet som en" Chukovsky. Sammanfattning av kapitel är att se till att sådan jargong som "skitsnack", "vshendyapilsya" (i stället för "kärlek"), "chuvikhi", "kadrishka" (i stället för "flicka"), "lobuda", "vacker" och så orena inte bara ryska, men även begrepp som företräder dem är unga människor.

Författare höger öga för att killen som vshendyapilsya i kadrishku upplever långt inte sublima känslan av kärlek, som beskrivs i vers av Alexander Blok. Nedbrytning av språket genom vulgarschiny leder till moraliskt förfall, så jargong bör nitiskt utrotas.

Kapitel sex: "brevpapper"

Den boken Korney Chukovsky "Lev livet som en" gav sitt namn till den enda riktiga "sjukdom", det ryska språket - kantselyaritu. Denna term används lingvister, inklusive tolk Nora Gal i boken "The Ord levande och döda."

Office - är det språk byråkrati, affärshandlingar och kontor. Alla de "över", "utfärdat detta certifikat", "angiven period", "på grund av detta", "och därför", "i frånvaro", "på grund av bristande", "att" fast tagit sin plats i affärsdokument ( sålunda ibland ända absurditet).

Problemet är att byrån in i normal talspråk. Nu, i stället för "skogsgrönt" började prata "grönområde" vanliga "gräl" blev "konflikt" och så vidare. Dessa vändningar lånade värdepapper izdelovyh bli "lackmustest". Jag tror att varje odlade, väluppfostrad person bör ha dessa ord i sitt lexikon.

Säger på radion "Gone kraftigt regn" ansågs rustik och obildade. Istället lät "kraftiga regn föll ut." Tyvärr har problemet inte försvunnit kantselyarita. Idag har sjukdomen stärkt sin position ytterligare. Ingen vetenskapsman kan inte försvara en avhandling, skriven på ett tydligt och enkelt språk. I vardagen vi ständigt sätter pappers fraser utan att ens märker det. Så levande, stark, ISKRAN ryska tal vänder till grå och torr. Och det är det enda språk som sjukdomen kan bekämpas.

Kapitel sju: "I motsats till element"

Många ser det ryska språket som det element som det är omöjligt att klara. Han skriver i "Lev livet som en" Chukovsky. Sammanfattning av den sista, är den sjunde kapitlet för att säkerställa att vid den tidpunkt då varje tillgänglig kunskap, vanligtvis öppen och kvällsskola, har ingen rätt att vara analfabeter, inte respekterar deras språk.

Alla fel ord och vändningar bör utrotas, och kulturen av massorna skulle stiga snarare än minska. Och just talade språket är en indikator på tillväxt eller tillbakagång av kultur.

resultat

K.Chukovsky deras studie inledde största diskus runt det ryska språket. Han ville inte hålla sig till någon sida och fortsatte från kontrolleras noggrant data och en känsla för proportioner. Som K. Paustovsky, Korney Ivanovich gillade ryska språket, så "Lev livet som en" hittills är en bok som är skyldig att läsa allt - och lingvister, och de som vill bli kär i den levande, en enkel ryska språket.

Similar articles

 

 

 

 

Trending Now

 

 

 

 

Newest

Copyright © 2018 sv.unansea.com. Theme powered by WordPress.