BildningSpråk

Rapporterade tal på ryska: användning av

Varje människa kommer förr eller senare möter behovet av att överföra muntligen eller skriftligen att han hade blivit tillsagd. Men metoden för stämningen med inspelning tal inom citationstecken är inte alltid lämpligt, eftersom få personer kommer ihåg ordagranna ord samtalspartner. Sedan kommer till hjälp av fenomenet indirekt tal. På ryska, har några av de funktioner som kommer att diskuteras i artikeln. Låt oss titta på den här frågan mer i detalj.

Vad är indirekt tal

Indirekt diskurs på ryska - det är en av syntaktiska sätt att berätta andras ord i flödet av sina egna ord, bevara den ursprungliga betydelsen av yttrandet. Hennes berättelse sänds, agitation och frågande meningar. Formen av den indirekta tal är en komplex mening. Huvuddelen av förslaget är att referens i som är gjord för att citera en annan person. Till exempel "sade han", "frågade hon", "frågade de." Paranas delen är den som direkt återspeglar de ord som förmedlar. Till exempel "vädret är bra", "att han gick ut på gatan", "varför det behöver ett pass." Mellan två delar av ett kommatecken: "Han sade att vädret är bra", "Hon bad att han gick ut på gatan", "De frågade varför det behöver ett pass."

Regler i samband med fackföreningarna

Nu är det nödvändigt att överväga hur den uttrycks indirekt. Regler har sina egna egenskaper. Låt oss titta på de viktigaste. Om talaren delade helt enkelt information är det nödvändigt att använda ursäkten av "vad". Till exempel, säger Ivan: "Idag kommer jag att gå på teater." I form av indirekt tal skulle se ut så här: "Ivan sade att han skulle gå på teater." Om däremot frågade talaren hans samtalspartner för att göra något, sedan använda prepositionen "till". Till exempel, säger Irina, "Hjälp mig med läxor." Detta kan sammanfattas på följande sätt: "Irina berättade för mig att hjälpa henne med läxorna"

När du skickar en fråga indirekt tal på ryska använder två metoder, som beror på vilken typ av erbjudande. Om högtalaren genom att fråga, med hjälp av frågande ord ( "där", "när", "varför", "varför", "hur" och andra), blir det union. Till exempel Anna frågade: "Var i Moskva som du kan äta" Sedan hennes ord överförs på följande sätt: "Anna frågade var i Moskva som du kan äta." En andra metod används när ordet av frågan var det inte. Till exempel, Nikita frågade: "Vill du gå på bio idag?" Den överförs av partiklarnas om " "Nikita frågade om du går på bio i dag."

Regler avseende pronomen

Det är värt att notera, i indirekt tal brukar byta pronomen. Till exempel "I", "vi" ersättas med "han / hon" och "de" är, respektive, eftersom den vars tal sänds kommer inte längre att vara en aktiv föremål för samtal. Men "du" och "du / ni", tvärtom, ersättas med "vi" och "I". "Han / hon" och "de" ibland också bytas ut. Om en man sa något om någon, då hans ord överförs till den här personen eller dessa människor, och använd sedan "du / ni" eller "du".

Även om det är nödvändigt, i talet på den person som läggs till pronomen. Till exempel, om chefen gav order: "Gör detta arbete genom torsdag", som förmedlar orden för att lägga pronomenet "vi", "Head berättade att göra detta arbete genom torsdag."

Regler avseende verb

Ibland indirekt tal i ryska språket behöver för att göra vissa grammatiska manipulation verb. Till exempel är motivet för den preliminära stämningen ersätts i förfluten tid. Anta Victor frågade: "Ge mig en penna." I indirekt tal det kommer att se mer så, "Victor bad mig att ge honom en penna."

Dessutom, ibland måste ändra spända av verbet - närvarande till det förflutna. Till exempel, Daria sade: "I dag ska jag laga soppa." Om hennes ord överförs till nästa dag, kan vi säga så, "Daria sade i går att hon skulle laga soppa." Adverbet "idag" logiskt ersättas med "igår".

Förståelsen utövar indirekt tal

Inte omedelbart lätt att vänja sig vid egenheter det ryska språket som indirekt tal. Övningarna nedan hjälper att snabbt ta itu med detta.

Du kan prova att omsätta dessa enkla förslag till indirekt tal:

  • Tiutchev skrev: "Jag älskar stormen i början av maj."
  • Irina frågade: "Säg mig saltet."
  • Nietzsche menade, "Det som inte dödar mig gör mig starkare."
  • Dmitri frågade: "Vad gör jag nu med denna katt?"
  • Elina sade: "Idag kommer du till universitetet?"
  • Kate undrade "Måste jag gå tillbaka i morgon?"
  • Constantine tänkte: "Jag undrar om jag vill henne?"

slutsats

Som en slutsats, är det värt att säga att, naturligtvis, det finns fallgropar i sådana fenomen som indirekt tal. Ryska språket är rikt på en rad olika tricks som är svåra att förstå en främmande, och ibland till och med media. Men det är detta fenomen har alltid omfattas av de regler, som inte ens innehåller undantag. Så det är lätt att förstå de lagar som det bildas indirekt. Och när förståelse kommer, kommer det att bli mycket lättare att använda dessa regler i praktiken. Prova och se att det är mycket lättare än det verkade vid första anblicken.

Similar articles

 

 

 

 

Trending Now

 

 

 

 

Newest

Copyright © 2018 sv.unansea.com. Theme powered by WordPress.