BildningSpråk

Engelska ordspråk. Ordspråk på engelska med översättning. Engelska ordspråk och talesätt

Engelska - mycket fantasifulla och välriktad. Dessutom är det att det finns många anspelningar på olika historiska händelser som började med årens lopp av bildliga uttryck och talesätt. Den brittiska älskar att prata om vädret, älskar drottningen, ofta engagerade i trädgårdsskötsel och inte har något emot en välsmakande mellanmål. Därför är många av deras uttalanden i samband med sådana ämnen.

väder Uttryck

Naturligtvis, för att börja bekantskap med engelska ord står med dem i samband med vädret. Diskutera och skur engelsman är alltid redo, och att göra så det hjälper en hel del fraser. Till exempel engelska ordspråk «Det regnar aldrig, häller det» liknar den ryska betyder "problem kommer inte ensam." Mer tröstande känsla gömd i frasen «alla moln har silver foder», vilket innebär att det finns fördelar i varje situation. Räkna engelska ordspråk om vädret, det är värt att nämna «lite regn måste falla in i varje liv». Den lämpligaste ryska motsvarigheten till ljud som "Inte varje dag är Mardi Gras." Har inte rätt uttryck för att översätta ordspråket «Strunt - det är bra för din trädgård», vilket kräver en stoisk inställning till några problem, eftersom även i regnet har sina plussidan. Dessutom betonar detta uttryck kärleken till engelska för trädgårdsskötsel och odling av rosor, eftersom det påminner oss om att regn är användbar för växter.

Ordspråk om huset

Som i alla länder, i England, en hel del uppmärksamhet på hemmet komfort. Engelska ordspråk och talesätt är ofta kopplad till huset. Den kanske mest kända uttryck låter som «Ett hus är ett slott». Översatt betyder det att en mans hus - hans slott. Det faktum att huset är alltid bekvämare, enligt det engelska ordspråket «öst eller väst, är en hem bäst». Ryska motsvarigheten att säga säger att hemtjänst och väggar. Med fantasifulla förståelse för hem relaterade ordspråk «Walking gatan 'By-och-by 'du kommer till hus' Never'», vilket innebär att någon möda för att uppnå stora saker är nästan omöjligt. Bokstavligen kan denna fras översättas på följande sätt: "aldrig" på gatan "lite" kan nås endast i huset,

Fraser om vänskap

Naturligtvis den brittiska oro och relationer med andra. Engelska ordspråk om vänskap och relationer är mycket intressant och ganska välriktad. Till exempel finns det ett talesätt «bättre att vara ensam än att vara i dåligt sällskap», som ger råd föredrar ensamhet dåligt sällskap. Rimlig strategi för vänskapliga relationer råder engelska ordspråk «Även reckonings göra långa vänner». I översättning det låter som "en del av räkningen förlänger vänskap." Motsvarigheter i engelska ordspråk inte alltid finns i det ryska språket. Men frasen «Innan vänner äter en bushel av salt med dem» helt överensstämmer med säger om behovet av att äta ett hack av salt med en vän. Skillnader endast i den angivna vikten som det verkar nödvändigt att kontrollera vänskap engelska och ryska.

Flera pessimistisk syn på väns demonstrerar adage «Friend är en tjuv tid», enligt vilken vänner stjäla tid. Naturligtvis en annan tidsfördriv kan inte alltid kallas bra, men det ger positiva känslor, som också har stor betydelse. En klok idé ligger i frasen «Bättre öppna fiender än falska vänner». Översättning innebär att en öppen fiende är bättre än en annan-bedragare. En annan engelsk ordspråk om vänskap rapporterar att «bolaget i nöd gör ditt problem mindre» - Förekomsten av vänner kan du göra något mindre betydande problem.

Engelska ordspråk och talesätt om katter

Män är mycket älskad av britterna, och fann i deras samtal mycket ofta. Till exempel «Alla katter är grå i mörkret» är känd på ryska är ordspråket nästan ordagrant: "varje katt är grå i mörkret." Detta är en apt uttryck konstaterar att färgen skymningen är nästan omöjligt att urskilja. I själva verket så gott som alla färger verkar mycket grått. Enhällighet ryska och brittiska i förhållande till katter visar och är en engelsk ordspråk som «Cats blundar när stjäla grädde», vilket översatt betyder att katten vet vem hon stal grädden. Svårare att behandla arbetet föreslår frasen «Cats i handskar fångar inga möss», motsvarande den välkända ordspråk om arbetsmarknaden som krävs för att producera fisk. Grym katt kostar engelska ordspråk «Nyfikenhet dödar en katt», men den ryska analog uttrycket skriver till de drabbade, rapporterar att nyfikna Varvara näsa slits ut på marknaden. En annan känd fras är «De pastöriserade katter rädsla kallt vatten», som ordagrant betyder "pastöriserade katter rädsla och kallt vatten", och den närmaste motsvarighet bland ryska idiom kan beräkna säga "Bränt mjölk, duesh och vatten." Även spänning, på grund av vilka sitter på nålar, British samband med katter. Ordspråk låter som «som en katt på heta tegelstenar». Dessutom britt tror på kattens sinne för humor. När den ryska kommer att säga "höns att skratta", invånarna i Albion fira - «Det räcker att göra katter skratta».

Ordspråk om pengar

Pengar fråga inte heller passera den engelska sidan. På frågan om ekonomi, det finns en mängd olika ordspråk och talesätt på engelska. Till exempel «Bättre ha tur än att vara rik» - en fras som säger att lycka är bättre än rikedom. En annan säger - lite mer ledsen låter som «Tiggare inte kan välja», det vill säga de fattiga kan inte välja. Det finns andra ordspråk på engelska med översättning och medel. Till exempel «sparad krona vinns öre», det vill säga spar öre - precis som förtjänat. Och ett talesätt som «Du är inte dålig om du har lite, men om du vill mycket» råder mindre stargaze på materialet. Den sammanfaller med denna idé och en annan säger, «Pengar kan vara en bra tjänare men de är en dålig herre». Inte värt pengarna att sätta i spetsen. Och absolut kategoriska medborgare i Albion kan och inte förklara att «Muck och pengar går samman» , vilket innebär att styggelse är alltid där med pengarna. Små löner, å andra sidan, inte anses vara skamligt för en engelsman.

Ordstäv om hälsa

Studera engelska ordspråk om ämnen som rör olika aspekter av livet, bör du vara uppmärksam på de som förknippas med en sund kropp och sjukdom. Till exempel, alla vet frasen «I en sund kropp finns det en sund själ». På ryska är det sagt att en sund kropp sund själ är annorlunda, och det är svårt att inte hålla med. Värdera ordspråket på engelska med översättning, är det omöjligt att inte tala om «En äpple om dagen håller doktorn borta». Denna fras sägs att ett äpple om dagen är tillräckligt för att glömma läkarbesök. En annan användbar råd för att upprätthålla god hälsa låter som «sjukdom är av intresse för nöjen», som ordagrant betyder "hälsa ligger med måtta." En liknande tanke uttrycks och säger «frosseri dödade fler män än svärdet», eller «Från omåttlig aptit dödar fler människor än svärdet." Värdera förvärvat genom sådana principer rådets säger «God hälsa är viktigare än rikedom», med rätta påpekat att hälsa är viktigare än pengar. Avregistrera dig från att dricka mycket rimligt rekommenderar ordspråk «Drunken dagar kommer att ha sin morgon», vilket innebär att en drinkare alltid tuff morgon. Liknande innebörd och talesätt «Fylleri kan avslöja vad soberness döljer», som är den exakta ryska motsvarigheten till en berusad säger att det är en nykter sinne.

om ärlighet tale

Inte mindre bekymrade över andra brittiska och frågan om sanning och lögn. Så den brittiska tror att det bästa - ärlighet och som ordspråket säger «Ärlighet är din bästa policy». Var noga med att ställa frågor, att inte lyssna på lögner råder säger att låter som «Ställ inga frågor och du kommer att höra några lögner». Mindre fuska, att inte förlora förtroende hos andra - det är innebörden av ordspråk som låter som "inte som en gång lurade kommer alltid misstänkt». Men ibland är det värt att tro på de mest otroliga, föreslår säger «Sanningen kan vara konstigare än fiktion», som kan bokstavligen översättas som "sanningen är konstigare än fiction." Se till att så är fallet, är det svårt - det brittiska erbjudandet inte tro mina ögon, och hälften av vad hörs också i enlighet med frasen «Tro inte allt du ser och hälften av vad du hör». Se upp för skvaller på grund av dem nära en lögn, säger ordspråket «Gossips och lögner går hand i hand». Enligt brittiska förtal går bedrägeri hand.

kärlekord

Om dessa känslor viks många ordspråk. Det är klokt att behandla utseendet råder frasen «Skönhet ligger i älskare ögon», eftersom skönhet är verkligen märkbar i en nära anhörig. Glöm narcissism föreslår säger «Om man är full av sig själv att han är väldigt tomt», som bokstavligen kan översättas med "Den som är för full av sig själv är väldigt tomt." Döm inte andra också hårt, enligt den brittiska. Åtminstone sade låta som «Hata inte vid första skada» erbjuder en första miss inte spela en person till en fiende. Om det svåra i långväga relation, säger säger «Längre frånvarande, förr glömt», som har en analog på ryska - "Out of sight, out of mind." Kärlek - inte en sjukdom och kan inte återhämta sig från det, säger ordspråket. När allt kommer omkring, «Ingen ört kan bota kärlek», det finns inget botemedel för alla sinnen. Det är osannolikt att en sådan situation på allvar saddens minst en engelsman.

Ordspråk om arbete

Hårt arbetande britt är övertygade om att det är bättre att göra än att säga. Det bekräftar bokstav ordspråket «Bättre gör än att säga». Men inte tar sig själv på för stort allvar. Detta framgår av att säga «Ingen levande människa kan allting», vilket innebär att ingen person inte kan klara av alla de saker i världen. Var inte rädd misstag lär ordspråk «Han är livlös om han är felfri», vilket innebär att den perfekta kan vara enda som gör ingenting. Endast ett sådant sätt att garantera total avsaknad av fel och misslyckanden. Britterna anser att det är nödvändigt att planera sina angelägenheter i förväg och lat till ett minimum, vilket bekräftas av tale «aldrig upp till morgondagen något du kan göra idag», uppmanades att göra något i dag som inte kan skjutas upp för de kommande dagarna. Ordspråk «Inte alla kan vara herre» betonar att inte alla kan vara en ledare. En välkänd ryskt ordspråk om tiden för företag och för skojs skull timme motsvarar exakt det «Allt arbete med ingen lek gör Jack a dull pojke».
Bokstavligen betyder frasen en dag full av arbete och berövas minuters vila, gör Jack a dull pojke.

Talesätt om mod

Ett gemensamt tema Ordspråks är en modig och avgörande karaktär. Britterna tror: «Du kommer inte att vinna en rättvis dam med svag hjärta». Detta innebär att en feg personen inte kommer att kunna erövra skönhet. Dessutom våghalsiga lyckan som försäkrade ordspråk «Fortune kommer gynnar modiga». Att fega människor ofta försöker skada dem som inte gillar, i hemlighet, sade den populära visdom i talesättet "Inte som fruktar du presentera hatar dig frånvarande»: den som är rädd för din närvaro, hatar dig bakom din rygg. Slutligen britt vet också att inte risk inte dricker champagne, men de uttrycker denna idé genom att använda frasen «Om ingenting vågat, kommer ingenting att vinnas». Det är värt att nämna uttalandet, som har blivit en nationell idé: «Håll lugn och bär på». Var stark och göra sitt jobb - det är tanken, där bor alla engelska, eftersom drottning och slutar med en vanlig arbetare. Denna slogan är ännu används på souvenirprodukter - affischer, väskor, koppar, magneter och bärbara datorer i olika färger och former.

Similar articles

 

 

 

 

Trending Now

 

 

 

 

Newest

Copyright © 2018 sv.unansea.com. Theme powered by WordPress.