Nyheter och SamhälleKultur

Afk, matare, lalka - vad är det här abracadabra? Kort utflykt till ungdomsslang

Idag i vårt land genomgår det ryska språket inte de mest positiva förändringarna, utan stöd av grammatiska normer, men stöds av en stor del av befolkningen. Denna trend är mest märkbar bland ungdomar, och detta faktum är särskilt tydligt i det globala nätverket.

I sociala nätverk, forum, onlinespel och andra kontaktpunkter, är den yngre generationen född ett nytt, bristfälligt språk, döpt "Albany": det innehåller förvrängda ord skrivna med avsiktliga misstag: yad, författare, flickvänner och så vidare.

Senare, från denna nuvarande (ofta inom onlinespel) uppstod något ofattbart: "afakashit", "fidit", "noob", "lalka". Vad kan det här innebära? Om de tidigare orden fortfarande skulle kunna förstås, kommer den person som är oinhiberad i ungdomsslangen bara att kasta händerna.

Oftast är dessa uttryck rotade i engelska ord eller förkortningar. Så, "afakashit" härstammar från engelska afk (bort från tangentbordet, flyttat från tangentbordet) och innebär att den unge mannen i en tid kommer att avvika från datorn. "Fidit" kom från den engelska matningen - "matning" och refererar till processen med upprepad förlust i strider mot fiender. Således får vinnare pengar och erfarenhet, "äter av" på mataren.

Noob är en spelare som sätter personliga kamppoäng högre än laget seger. Detta ord är en förolämpning. Det definierar en person som en inkompetent, otillräcklig spelare. Idag kan ordet "lalka" också anses vara förolämpande. Vad kan det här innebära? Detta ord har ett något längre utvecklingsstadium än det föregående.

Ursprungligen, i olika chattrum, distribuerades en kombination av bokstäver som LOL. Den användes i leenden (bilder som hjälper uttrycka känslor) och menade "skrattar högt". Senare kommunicerade med hjälpmedel där smiler inte fanns (sms, e-post och till och med muntligt tal) började ungdomen helt enkelt använda dessa bokstäver och föreslår att samtalspartnern kommer att komma ihåg den nödvändiga bilden utan problem och förstå känslorna korrekt. Så LOL flydde in i "lol", varifrån ordet "lolka" föddes, vilket betyder "den som gjorde skratt".

Då strömmade detta uttryck under påverkan av något offentligt tvivelaktigt innehåll i "lacken". Vad betyder detta ord nu? Närmaste synonymer är "dåre", "clown". Det vill säga, i dag har betydelsen av ordet "lalka" förvärvat följande mening: en rolig, dum, patetisk person. Så förändrade uttrycket i sig och dess väsen.

Jag hoppas, nu förstår du det nuvarande läget om "lacken" - att det här är ett offensivt jargong av negativ färgning. Men det är inte allt. Ofta på världsnätets utsträckning kan du snubbla på frasen "Sasai Lalka", vars innebörd är pinsamt att låta i ett anständigt samhälle. Låt mig bara notera det faktum att initialen "lack" var ordet av det kvinnliga könet (det var vanligt att kalla representanter för det starkare könet "loliks") och först senare blev det känt som tjejer och pojkar. En "Sasai" är byggd på alla, om jag kan säga det, reglerna för albanska språket. Varje rysk person, lite spänd, kommer att kunna förstå vad det betyder.

Således är uttrycket "Sasai Lalka" ett grovt och oanständigt förslag att producera en viss handling som anses av fans av ungdomsjargong att vara stötande och oanständig.

Similar articles

 

 

 

 

Trending Now

 

 

 

 

Newest

Copyright © 2018 sv.unansea.com. Theme powered by WordPress.