BildningSpråk

Vackra franska ord och fraser med översättningar

Franska ansåg välförtjänt mest sensuella språket i världen - i hans vardag ett par hundra verb som betecknar känslor och känslor av alla slag. Lyrisk melodi guttural ljud "p" och den utsökta precision "le" ge en speciell charm av språket.

gallicism

Används i ryska språket är franska ord kallas Gallicisms, blir de en del av den ryskspråkiga samtal en massa ord och deras derivat som har liknande innebörd eller tvärtom, bara ljud.

French uttal av ord skiljer sig från den slaviskt närvaro halsen och nasala ljud, exempelvis "en" och "han" yttras ljud som går genom den nasala kaviteten och ljudet "en" genom den nedre delen av den främre väggen av halsen. Även för detta språk kännetecknas av en betoning på sista stavelsen i ett ord och en mjuk väsande ljud, som i ordet "broschyren" och "jelly". Annan indikator Gallicisms - förekomst av ordet suffix -azh, ap, ism (plym, massage, boudoir, monarchism). Redan dessa detaljer ges för att förstå hur unika och varierande offentliga franska språket.

Överflödet av franska ord i slaviska språk

Få människor inser att "Metro", "bagage", "balans" och "politik" - en infödda franska ord lånade från andra språk, vackra "slöjan" och "nyans", också. Enligt vissa beräkningar, varje dag på territoriet i före detta Sovjetunionen finns det cirka två tusen Gallicisms. kläder (byxor, manschetter, Väst, veckade jumpsuit), krig (stockbåt patrull dike), elhandel (handpenning, lån, kiosk och läge) och, naturligtvis. Relaterade ord skönhet (manikyr, cologne, boa, pincené) - alla Gallicisms. Dessutom några av orden i samklang med örat, men har olika betydelser eller fjärrkontroll. Till exempel:

  • Coat - är föremål för en mans garderob, och bokstavligen betyder "ovanpå allt."
  • Buffé - vi har det en festlig bord, är den franska bara en gaffel.
  • Dude - en dapper ung man och en snubbe i Frankrike - en duva.
  • Solitaire - en bokstavlig översättning från franska "tålamod", men här är ett kortspel.
  • Maräng (en typ av kakan luften) - en vacker franska ordet för en kyss.
  • Vinaigrette (sallad grönsaker), vinaigrette - det är bara en vinäger från franska.
  • Dessert - ursprungligen detta ord i Frankrike innebar rengöring tabellen, och redan långt senare - den sista måltiden, varefter bort.

Kärlekens språk

Tête-à-tête (möte en-mot-en), Rendezvous (datum), vis (mittemot) - är också ett ord kom från Frankrike. Amor (love) - en vacker franska ordet, så ofta hemsöker sinnen älskare. Bedövning romanskt språk av ömhet och tillbedjan, melodisk sorl som inte lämnar någon kvinna likgiltig.

  • mon amour (Mon Amour) - my love;
  • (Mon Plaisir) - är ett nöje;
  • (Mån cher) - min kära;
  • med 'est mon petit ami (ce mon petite s) - detta är min lilla vän;
  • Men de Ador - jag avgudar dig.

Classic "samma tem" används för att hänvisa till en stark, allt förtärande kärlek och om du lägger till dessa ord, "Bian" - innebörd har förändrats: det skulle innebära "jag tycker om dig."

Toppen av popularitet

Franska ord i det ryska språket för första gången började dyka upp i tid Petra Velikogo, och slutet av sjuttonhundratalet betydligt flyttade modersmål sidan. Franska var den ledande språket i societeten. All korrespondens (särskilt älskar) genomfördes endast på franska, vacker lång harang fylld med festlokaler och rum förhandlingar. När kejsaren Alexander den tredje varvet ansågs skamligt (moveton - bad manners) visste inte språket i Franks, en man en gång hängdes märkta okunniga, så lärare och franska i hög efterfrågan.

Situationen har förändrats tack vare romanen i vers "Eugene Onegin" där författaren Alexander subtilt agerat, skriven monolog Tatyana brev till Onegin på ryska (men trodde att han på franska, som är ryska, historiker säga.) Han återvände alltså den forna glans av modersmål.

Populära just nu i franska fraser

Comme il faut på franska betyder "lagom", det vill säga något som gjorde comme il faut - av alla regler och krav.

  • C'est la vie! - en mycket berömd fras som betyder "det är livet."
  • Samma tem - världsberömmelse dessa ord tog sångaren Lara Fabian i självbetitlade sång «Je t'aime!» - Jag älskar dig.
  • Jag söker la Femme - som den välkända "söker kvinna"
  • A la guerre, rum a la guerre - "I krig som i krig" Ord av låten som sung Boyarsky i den populära filmen genom tiderna, "De tre musketörerna".
  • Bon mo - en bitter ord.
  • Fezon de Parla - sätt att tala.
  • Key Femme vo - que le vo - "vad en kvinna vill ha, vill Gud det."
  • Entre väl sau di - sade mellan oss.

Historien om förekomsten av flera ord

Alla vet ordet "marmelad" - en skev «Marie est malade» - Marie sjuk.

Under medeltiden, den skotska drottningen Mary Stuart under resor drabbats av sjösjuka och vägrade mat. Personliga läkare har ordinerat det med en skiva apelsinskal, tätt beströdda med socker och koka franska matlagnings buljonger från kvitten att väcka aptiten. Om två rätter beställt i köket, av domstolen omedelbart viskade: "Mary är sjuk!" (E Mari Malad).

Shantrapa - ord för bums, hemlösa också kom från Frankrike. Barn som inte har en bra öra för musik och sång, inte tas i en kyrka körsångare ( «Chantra pas» - inte sång), så de förbjudet på gatorna, ha kul och bus. De frågade: "Varför förstöra?" Som svar på: "Shantrapa".

Tipsy - (CHAUFFE - värme, ett värmeelement) med prefixet sub, är det värms av värme, tog till "hålla värmen". Vackra franska ord och innebörden av det motsatta.

Förresten, alla vet det gamla Shapoklyak varför det kallades? Men detta är en fransk namn och till och med handväska hon också ut - hårkors. Chapeau - översättas som "hat" och "klyak" - ett slag med handen, besläktad med slag. Hat, ned slap - en hopfällbar cylinder och en busig gammal dam bar.

Silhouette - är namnet på Controller Finans vid en domstol i Louis XV, som var känd för sin benägenhet för lyx och en mängd olika utgifter. Statskassan var tom, och alltför snabbt för att rätta till situationen, har kungen utsett unga omutlig Etienne silhouette som omedelbart förbjöd alla fester, bollar och mottagningar. Allt var grått och trist, och verkade på samma sätt vid tidpunkten för bildobjekt konturerna av mörk färg mot en vit bakgrund - för att hedra den minister snåljåp.

Vackra franska ord diversifiera ditt tal

Under de senaste åren, tatueringar av orden inte längre bara engelska och japanska (som dikteras av mode), började allt falla på den franska, på vad några av dem med en intressant mening.

  • Toute la vie est la lutte - Allt liv - slaget (eller slåss).
  • En Tout Prix - till varje pris.
  • Forte et tendre - kvinnlig version låter som en "stark och mild."
  • Une fleur Rebelle - prålig, upprorisk blomma.

Det franska språket anses vara ganska komplicerad, med många nyanser och detaljer. Till hans välkända måste noggrant studera är inte ett år, men det är inte nödvändigt för användning av flera bevingade och vackra fraser. Två eller tre ord insatta i rätt tid att prata, diversifiera ditt ordförråd och hålla ett tal på franska emotionella och livlig.

Similar articles

 

 

 

 

Trending Now

 

 

 

 

Newest

Copyright © 2018 sv.unansea.com. Theme powered by WordPress.