BildningGymnasieutbildning och skolor

"Ingen tik, ingen hitch": Ursprung, mening av uttryck och mening med frasologiska

En väl gjort sak sägs: "Inte en tik, ingen hitch!" Vad det här betyder kommer vi att diskutera det idag.

härkomst

Det är inte svårt att gissa att frasologin kom från de människor som arbetade med trä i gamla tider. Om ett träd kärleksfullt smekas av en hantverkare och han har lagt en hel del skicklighet och noggrannhet i loggen, då borde det inte finnas någon grovhet på den. Inte en tik, ingen hitch - det vill säga ingen grovhet i beröring, för att inte tala om vad som påminner om materialets tidigare livstid - grenarnas grunder.

Med tiden glöms ursprunget av uttrycket, men meningen kvarstår. Detta händer ofta tillräckligt.

Modigt ord "cut out" och gammal frasologi

Nu ofta från sportkommentatorer (i synnerhet fotboll) kan man höra ett sådant erbjudande: "Vad Messi såg överföringen." Det betyder att titeln argentinska gjorde ett mycket bekvämt pass till lagkamraten, och det gick bara för att träffa porten.

Överraskande skickar det fashionabla ordet "cut out" lyssnare och tittare till den gamla frasen. Om du fortsätter linjen kan du säga: "Messi sändning var ett mirakel så bra - ingen tik, ingen hitch!"

Skolans uppsats och uttrycket i fråga

Vi vänder oss till ett mer offentligt exempel. De berömda författarna säger att de har stil. Naturligtvis skriver de bra, smidigt. I allmänhet, när en person skriver flexibelt betyder det inte att han har en stil. Författarens sätt att välja ord och syntax är en annan nivå.

När vi pratar om skolkompositionen är det för tidigt att prata om stil, men det är ganska möjligt om textens jämnhet. Om läraren kontrollerar kvalitetsarbetet (utan fel och meningsfullt) kan han väl lova följande: "Inte en tik, ingen hitch! Briljant arbete! "Naturligtvis glömmer vi inte att arbetet är märkbart endast på skolnivå. Oavsett om det spirande barnet blir en berömd författare eller inte, beror bara på honom och hans iver.

Sådana exempel kan väljas massa. Det viktigaste är att känna till uttrycket. Atleten trycker på skivstången och utför tekniskt allt utan skott och misstag. När han välsignas av tränaren säger han: "Nå, Sidorov, bra gjort! Lektioner var inte förgäves - ingen tik, ingen hitch! "Och så med allt. Oavsett vilken person som har lyckats. Inte bara kan ett träd vara grovt eller skära en del på maskinen ojämnt, men översättningen från engelska till ryska kan göras "grov" och "grov". Satsen med en frasologisk "ingen tik, ingen hitch" kan vara underbar, och kanske inte så sann och korrekt. Låt läsaren själv öva sig i kompositioner, för att han redan vet fullständigt meningen med uttrycket som vi har övervägt.

Similar articles

 

 

 

 

Trending Now

 

 

 

 

Newest

Copyright © 2018 sv.unansea.com. Theme powered by WordPress.