BildningSpråk

Hanterings verb på tyska: regler och exempel

Hanterings verb i tyska - så är förmågan hos denna del av talet att kräva införandet av ett förslag ord som är beroende av det (kan användas som en förevändning, och utan den). Detta ämne har varit ganska specifika, är det nödvändigt att överväga det mer i detalj.

Affix och deras betydelse

verb management finns inte bara på tyska. På ryska, kan det också observeras. Du kan se några exempel. Wonder - vad till vem? I det här fallet är substantiv i beroende dativ. Ett annat exempel: beundra - vad, av vem? Det Instrumental. Slutligen, det sista exemplet lita - om vad, till vem? I det här fallet upotreblon ackusativ, och en preposition. Detta är vad ledningen verb. Men detta är ett fall. Om vi talar om hur det ser ut lednings tyska verb, kan vi säga att principen är densamma.

På exempel på det ryska språket

Rita en analogi med den ryska främmande språk, lära ämnet vänder mycket snabbare. I detta fall bör du göra samma sak. Här är en av de mest belysande exempel: sehen jn (Akk) - för att se någon eller något (ackusativ); helfen jm (DAT) - för att hjälpa någon (dativ). Denna likhet beror på det faktum att användningen av verb i vårt språk och i tyska ofta antingen helt identiska eller liknande. Men gör detta inte i alla fall. Till exempel: "sich interessieren für Akk" (översättning: intresserad av något). Användningen av denna kombination kommer att se ut så här: "Ich interessiere mich für Musik" (översättning: Jag är intresserad av musik). Exemplet visar att det ryska språket efter de aktiva verb (dvs. E. "Intresserad") är nödvändigt att sätta ett substantiv. Men i Tyskland blir det ackusativ och alltid ursäkta "für" (översatt till ryska som "för" eller "på").

prepositioner

Det bör noteras en annan nyans som kännetecknar hanteringen av verb i tyska. Faktum är att i sådana fall är oftast inte insett värdet av den gemensamma ursäkt. Det vill säga, det behandlas något annorlunda. Ta till exempel det tidigare exemplet. Personer som studerar tyska, vet att prepositionen "für" vanligtvis används med hänvisning till någon. Låt oss säga, "Ich sjunga für dich" - "Jag sjunger för dig." Och det finns förevändning användes som bindemedel. Det kan tyckas bakvända för någon som bara lära sig. Detta är dock tydligt, som har kontroll över tyska verb. För exempel på denna regel är lätt att förstå: "prata om allt" - "sprechen über A."; "Denken en" - "för att tänka på något", etc.

Typer av kontroll verb

Ett annat viktigt faktum att känna - i stället för ett substantiv ibland sätta pronomen. Mer vanligt förekommande som en eller en annan del av tal, dvs. E. Den kombinerade användning. Och nu måste tala om vilka olika typer, som är indelade i lednings verb i tyska. Lista dem små:

  1. Verb som kräver användning av nominativ (dvs.. E. Nominativ).
  2. De som behöver vara ackusativ (dvs. E. I ackusativ).
  3. Verb som kräver införandet av ett förslag dativ (t. E. Dativ).
  4. Även de som vill både ackusativ och dativ (respektive, och ackusativ och dativ).
  5. Verb som kräver två ackusativ.
  6. De som behöver en introduktion genitiv (t. F. Genitiv).
  7. Verb med genitiv och ackusativ.
  8. Och slutligen, bara ordklasser med prepositioner.

Denna förteckning bör komma ihåg - så lär lednings tyska verb (tabell som kommer att ges nedan) kommer att bli mycket lättare. Men det är värt att veta att det inte finns någon hård och snabb regel som anger hur är det possessiva fallet riktar en viss verb.

Kompetent byggförslag

Varje person som deltar i studien av språk, vet att ibland beror på konstruktionen av frasen dess innebörd. Så, för att använda ett verb med flera fall (eller ursäkter), är värdet proposition mycket olika. Låt oss säga att frasen "Ich habe Sie verstanden" översätts som "Jag förstår dig." Här verbet används i den tredje formen, och på samma gång i det förflutna. Men om du bygger en mening så här: "Ich bin mit Ihnen einverstanden", det översätts som "jag håller med dig." I princip ord relaterade, men om du "prova" dessa fraser till alla samtal, kan innebörden ändras drastiskt. Men ännu viktigare att skilja fall former av substantiv. Ryska versionen av tyska skiljer sig mycket. Verb i många fall kräver att sätta bakom pronomen "sich", och det är också nödvändigt att sätta i ett enskilt fall (eller Akkusativ eller dativ). Du kan ta som ett exempel på ett erbjudande som låter som: "Ich interessiere mich für Ihre Arbeit". Om du översätta det till ryska ord för ord, får du: "Jag undrar mig med ditt arbete." I själva verket, tyskarna förstå det enklare: "Jag är intresserad av ditt arbete."

Lär och minns

Bara memorera ord kan du behärskar kontrollen av verb i tyska. En fullständig lista är ganska imponerande, men att lära sig det verkligen. Du måste förstå att utan verbet förslag bygger inte, måste det sägas att denna del av talet är den mest använda och på alla språk. Bokstavligen i varje mening är det. Anrufen (call), anfangen (start), antworten (svar), arbeiten (till arbetet), och mycket mer - allt detta som vi använder i dagligt tal varje dag, varje timme. Och om du vill studera tyska språket i sin fulla omfattning, då en sådan tema som hanteringen av tyska verb, måste du ta dig tid. Men inte för hårt, eftersom ursäkter är inte så mycket, liksom fall strängt taget. Och veta grunderna i det tyska språket (och respektive med en specifik uppsättning ordförråd, verb), är det möjligt att behärska ämnet enklare och snabbare. Det viktigaste - längtan efter kunskap.

Similar articles

 

 

 

 

Trending Now

 

 

 

 

Newest

Copyright © 2018 sv.unansea.com. Theme powered by WordPress.