BildningGymnasieutbildning och skolor

Vilket språk är ord, idiom? klassificering av fraseologi

I det ryska språket, liksom i andra språk, har varje ord en specifik lexikal betydelse. Ordet är associerad med ett objekt, ett fenomen, ett tecken, några åtgärder.

Semantisk roll språk kan spela inte bara ord utan också fraseologisk enhet. Det ligger i anslutning till ordförråd idiom.

idiom

Så vad är idiom? Exempel på dessa är välkända för alla. Ta ordet "huvud". Det används i många fraser: "puzzle", "mannen med huvudet", "bryta sönder", "hot huvud". Om ordet av exemplen inte används i bokstavlig mening, kan man hävda att det är en del av phraseologism. Dessutom är inte densamma i alla kombinationer innebörden av ordet.

"Breaking down" - starkt något att tänka för att lösa ett svårt problem. "En man med huvudet" - är den som inte tar dumma beslut, är det klokt, klokt. "Vänstern" - för att vinna den slutliga segern. "Hothead" - så att säga en dåraktig man, spel eller Spitfire.

En speciell egenskap visas i exemplen på fraser är att de används i en "fryst", stabila, oföränderliga grammatiska och verbala former. Dessa är de talesätt som heter fraseologi.

Tecken på inställda fraser

Förutsatt några tecken som kan ge en förklaring till det faktum att denna idiom. Exemplen ges här, beskrivning tag komplement.

  • Hållbar verbal formen ( "upp och ner").
  • Oföränderlig grammatiska formen ( "sju fredagar i veckan").
  • Avvisning av ändra ordningen på ord ( "säkert").
  • Äta i överförd bemärkelse ( "att tvätta benen").
  • Oförmåga att lägga till nya eller utträde ur en kombination av befintliga ord. ( "Hönsen att skratta").

Ordet "idiom"

Studera stadig röst kombinationer engagerade i en gren av lingvistik - fraseologi. För att förstå innebörden av begreppet, är det tillräckligt att översätta det från det grekiska språket. Den bokstavliga översättningen är :. "På läran om tal"

Hela den faktiska närvaron av stabila kombinationer på det språk kallas också fraseologi.

Vilket språk är ord, idiom? Hur man korrekt använder dem i talet? Vad är den specifika idiom? Dessa frågor är inte bara intresserade av barn, började studera språket som en vetenskap, men även vuxna som redan har haft en hel del att lära.

Ursprunget till fraseologi

En person som använder idiom i tal, måste förstå deras innebörd. Detta kommer att hjälpa honom att undvika de komiska, pinsamma situationer som kan uppstå i samband med missbruk av ord eller en brist på förståelse för deras betydelse. Historien om fraseologi, kommer kunskap om källorna till deras utseende i språket tillåter en person att bli bättre informerade i detta avseende.

En stor grupp av inställda fraser härstammar från mänsklig observation av fysiska och sociala fenomen. Till exempel "en hel del snö - en hel del bröd", "Skrämmande crow buske är rädd", "Apple faller inte långt från trädet".

Inte minst på antalet fraseologi är en grupp som uppstått ur mytologin, bibliska traditioner eller särskilda historiska händelser. Exempel på sådana kombinationer kan idiom: "Babel", "mor gick", "tvistefrö", "Ariadnes tråd". Kännedom om en sådan fraseologi kommer att öppna dörren till en värld av historia och antika mytologin.

Framväxten av en viss grupp av fraseologi i samband med yrkesverksamhet personen i sitt hantverk. Till exempel var en kombination av "no fluff ingen penna" användes första gången i en miljö med jägare och lyckönskningar innebär produktion på jakt.

Upplåning från andra språk - är också ett vanligt fenomen i fraseologi. Från tyska kom uttrycket "att misslyckas testet."

De flesta fraseologi grupp består av kombinationer som är förknippade med bokstäver slaviska alfabetet. Exempel är sådana idiom: "börja om från början", "prick i", "ge klartecken."

"Scary katt ingen odjuret", "Du sjunger - är denna verksamhet", "Gå dit. - Jag vet inte var" Här är exempel på stabila kombinationer som har kommit till det språk som folk och författare av litterära verk.

Källan till fraseologi kan vara en modern konstformer - film, litteratur, teater.

klassificering av fraseologi

Ingen av de befintliga typer av fraseologi klassificering, enligt forskare, lingvister, kan inte betraktas uttömmande. Den främsta orsaken till detta är det stora antalet övergångsformer fraseologisk kombinationer, som ibland omöjligt att klassificera någon speciell typ.

Subjektiv metod för bestämning av grupper av fraseologi är också fallet med lingvister. Detta faktum leder till att disciplinen finns nya villkor för att ersätta de befintliga. I en sådan situation förvirring är oundviklig.

Av detta kan vi dra slutsatsen att klassificeringen av fraseologi - är en fråga som forskarna måste lösa i framtiden.

Men i dag, oftast används klassificering som beaktas graden av "sammanhållning", som kombinerar orden inne phraseologism. I enlighet därmed, följande grupper kan urskiljas: söm (idiom) fraseologisk enhet och kombinationer därav. En separat grupp består av ordspråk, ord, aforismer, ord.

idiom

En betydande del fraseologi utgör idiom (söm). Översatt från den grekiska tillåter oss att förstå innebörden av begreppet. Idios betyder "konstig", "extraordinära".

För söm kännetecknas av det faktum att innebörden av en fraseologisk enheten inte kan fällas ut innebörden av ord, dess komponenter. Detta kan förklaras av det faktum att idiom har kommit in i språket antiken.

Exempel på sådana phraseologisms "förundrade", "mycket dåligt", "slack", "vässa friterad."

Idiom av denna typ är typiska för ett visst språk, och den bokstavliga översättning till andra språk är inte möjligt utan förlust av mening. Till exempel fundera på hur du kan beskriva situationen när människor möts ansikte mot ansikte.

I det ryska språket kommer att säga att de träffat "ansikte mot ansikte". Modersmål innebörden av vad som sades vara mycket tydlig. De franska ord beskriver situationen: tête-à-tête. Översatt till ryska uttryck kommer att orsaka ett leende - "head to head" betyder att uttryck. sätts som "ansikte mot ansikte" med det engelska språket ansikte mot ansikte. En tysk zwischen den vier Augen kommer att innebära "mellan fyra ögon."

I detta exempel igen, kan du vara säker på att idiom - det är en typ av uttryck som kan finnas i det språk som en viss människor, är deras innebörd klar först när orden används tillsammans, odelbar.

fraseologisk enhet

Det ryska språket har format talesätt, lexikala innebörd till viss del kan öppnas, baserat på värdet av deras ingående ord. Sådana talesätt kallas fraseologisk enhet. Exempel på "betala", "sätta tänderna på hyllan", "noll betoning", "som en anka vatten."

En av funktionerna i fraseologisk enhet är att den har en direkt och bildligt innebörd. Till exempel kan en "dödläge". Det första värdet av de direkta - att vara i den del av vägen som det inte finns någon flykt och figurativa mening - inte ser vägen ut ur situationen.

fraseologisk kombinationer

Det finns en annan stor grupp av fraseologi, som kallades "fraseologisk kombinationer." Detta inkluderar ord med fri och bunden värde. Således innebörden av integral phraseologism består av individuella betydelser av ord som utgör det. "Hjälpreda", "känslig fråga", "ärke fiende", "en blodig näsa" - exempel på sådana kombinationer.

Skriv idiom från denna grupp kan vara olika, det vill säga, är det möjligt att ersätta den åtminstone ett ord - "bränna med svartsjuka" "för att bränna med skam", "bränna med hat", "eld av kärlek",

fraseologisk uttryck

En särskild grupp består av fraseologi bekant från barndomen ordspråk, populära uttryck, aforismer. För är det möjligt att genomföra klichéer. Sådana lexikala enheter kallades "fraseologisk uttryck."

Jämfört med andra typer av fraseologi denna grupp används oftast i vardagligt tal och bok.

idiom synonymer

Ibland kan man hitta olika idiom designerar samma fenomen, objekt, underteckna, handling. Idiom av denna typ kan tillhöra ett eller flera språk.

Till exempel i det ryska språket är välkänd idiom "göra berg av molehills," som betyder "att överdriva betydelsen av händelsen." Idiom med liknande innebörd finns i andra språk. "Making av nålen gafflarna" - som man säger i Polen. I det tjeckiska språket, också, det är ett uttryck med liknande innebörd. Det har följande lydelse: "att göra från mygga kamel" Och det idiom "göra molehills ur berget" på engelska.

Idiom synonymer kan finnas på alla språk. Till exempel anser en situation när du har att säga om hur styrelsen fungerar arbets mannen. Hans insatser beskrevs klart och tydligt, den mest korrekta användningen av det befintliga av fraseologi - "arbeta hårt" "arbeta hårt", "kavla upp ärmarna för att arbeta",

Pronomen i phraseologisms

Om man tittar på en kombination av stabil när det gäller deras användning i olika delar av tal, kan vi se att väldigt ofta finns idiom med pronomen. De mest använda possessiva, reflexiva, attributiva pronomen. Exempel på sådana phraseologisms "vara lugn", "ta dig samman", "rufsa", "bär på sina axlar" och många andra.

Idiom pronomen karakterisera klart mannen, ge honom ett yttrande, reflektera beteendet hos staten och dess verksamhet.

Vilket språk är ord idiom?

Ordvändningar dekorera den, gör det till ett bildligt, uttrycksfullt. Stabila kombinationer berika ordförråd man, att låta honom mer exakt och tydligt uttrycka sina tankar. Efter att ha använt idiom, en person kan bred, djup tänkt att uttrycka exakt och koncist - i två eller tre ord.

Idiom kan dekorera språk av litterära verk, så författare och poeter använder ofta det här verktyget, vilket gör dina skapelser med ljusa, färgglada och oefterhärmlig.

Uppmärksamhet på historien om framväxten av fraseologi, kommer deras värde tillåta någon att höja sin allmänna kunskapsnivån.

En man tänka på frågan, vad är ord språk idiom, ofrivilligt kommer till slutsatsen att dessa är stabila kombinationer säregna påminnelse av livet och kulturen av folket, dess sekelgamla traditioner, historiska erfarenheter. Idiom - är minnet av människor med att tillhöra en särskild nationell kultur.

Phrasebook

Den lexikala betydelsen av fraseologi, historien om sitt utseende i språket, de tillåtna användningsformer kan hittas i en av fraseologisk ordböcker. Idag publicerade ett tillräckligt stort antal.

Materialet är indelat i kataloger poster. De samlade all tillgänglig information om en viss phraseologisms. Den ökande kultur av tal, kan ordförråd anrikning ovärderlig hjälp vara just en sådan ordboken.

Dessutom har experter konstatera att befintliga lager av fraseologi - en mängd språk - används av människor inte är helt begränsad. Därför kräver vissa av de filologer även rekommenderas att lära sig några nya uttryck för sig själva. Efter en sådan en upptagen man bättre att börja förstå varför orden i språket är idiom och använda dem i tal.

Similar articles

 

 

 

 

Trending Now

 

 

 

 

Newest

Copyright © 2018 sv.unansea.com. Theme powered by WordPress.